人气:7
1、《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼创作的一篇古文,对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段。
2、下面分享记承天寺夜游翻译全文及注释,供大家参考。
3、原文及翻译元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
4、念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
5、怀民亦未寝,相与步于中庭。
6、庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
7、何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
8、译文:元丰六年十月十二日夜晚,我正脱下衣服准备睡觉,恰好看到这时月光从门户射进来,不由得生出夜游的兴致,于是高兴地起身出门。
9、想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。
10、张怀民也还没有睡觉,我俩就一起在庭院中散步。
11、庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。
12、水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。
13、哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
14、注释1.承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。
15、2.元丰六年:公元1083年。
16、元丰,宋神宗赵顼年号。
17、当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。
18、3.户:一说指堂屋的门,又一说指窗户。
10、4.欣然:高兴、愉快的样子。
27、名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。
28、元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。
30、8.相与:共同,一同。
32、9.空明:形容水的澄澈。
33、在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。
34、10.藻荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。
36、荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。
声明: 本站所有文章来自互联网搜索结果, 如果侵犯到你的权益 请提供版权证明来信告知,我们会在3个工作日之内删除 本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告
Copyright 2005-2021 http://kt.pingguodj.com 酷头网 客服邮箱:s2s2s2-s@outlook.com